Accusativus cum Infinitivo (AcI)

Der AcI („a-c-i“) ist ein Nebensatz, der in einen Akkusativ und einen Infinitiv verpackt ist. (Daher der Name.)

Marcus Corneliam adesse vidit. 
= Marcus sieht, dass Cornelia da ist.

Man übersetzt diese Kombination aus Akkusativ (Corneliam) und Infinitiv (adesse) im Deutschen mit einem dass-Satz.

Cornelia Marcum vocare audit. 
= Cornelia hört, dass Marcus ruft.

Eigentlich ganz einfach, oder? Man übersetzt zuerst ohne den AcI (Cornelia audit), und hängt den AcI (Marcum vocare) als dass-Satz dran.

Marcus Corneliam salutare audit. 
= Marcus hört, dass Cornelia (ihn) grüßt.

Praktischerweise wird der AcI oft zwischen Subjekt und Prädikat „verschachtelt“, sodass man ihn daran gut erkennen kann.

aci

Der AcI steht fast immer nach sogenannten Kopf-Verben. Das sind Verben, die mit dem Kopf zu tun haben: denken, sehen, hören, sagen. Wenn ein solches Prädikat auftaucht, sollte man unbedingt Ausschau nach einem Infinitiv bzw. einem AcI halten.
Hier kannst du AcIs üben.

7 Kommentare

  1. Salve 🙂
    Ich hätte da mal eine Frage. Wo wäre den in diesem Satz das Aci, d.h, wo fängt es an???

    In ripa Tiberis cum Horatio, Larcio Herminioque comitibus pontem defendere debui.

    Also ich weiß, das der Auslöser, also das Prädikat „debui“ ist, und „defendere“ ist der Infinitiv. „In ripa Tiberis“ müsste die Adv. Bst. d. Ortes sein (am Ufer des Tibers).
    Ich würde den Satz halt so übersetzen;

    Am Ufer des Tibers die Gefährten mit Horatius und Larcius Herminius die Brücke verteildigen.

    Aber da ist ja kein Aci drin dann…

    Danke für die Hilfe schon mal 🙂

  2. Vielen vielen vielen Dank! Es macht Spaß, dank Euch immer sicherer in der Formenlehre zu werden. 🙂

Schreib einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.