‚Ut Nasidieni iuvit te cena beati?
nam mihi quaerenti convivam dictus here illic
de medio potare die.‘ ’sic, ut mihi numquam
in vita fuerit melius.‘ ‚da, si grave non est,
quae prima iratum ventrem placaverit esca.‘ 5
nam mihi quaerenti convivam dictus here illic
de medio potare die.‘ ’sic, ut mihi numquam
in vita fuerit melius.‘ ‚da, si grave non est,
quae prima iratum ventrem placaverit esca.‘ 5
„Wie hat dir das Abendessen beim wohlhabenden Nasidienus gefallen?
Denn als ich gestern nach einem Gast suchte, wurde mir gestern gesagt, dort
wärst du schon seit Mittag am Trinken.“ „So, dass es mir niemals
im Leben besser gegangen ist.“ „Sag, wenn es keine Mühe macht,
welche Speise dir als erste den hungrigen Magen beruhigt hat.“
Denn als ich gestern nach einem Gast suchte, wurde mir gestern gesagt, dort
wärst du schon seit Mittag am Trinken.“ „So, dass es mir niemals
im Leben besser gegangen ist.“ „Sag, wenn es keine Mühe macht,
welche Speise dir als erste den hungrigen Magen beruhigt hat.“
